ÍNDICE

POEMAS

  • – COTA 83 de Darío Poterala
  • – Bien objetivo de  Juan Gianella

TRADUCCIÓN

  • Poemas de Adelaide Ivánova
  • ENTREVISTA “La lengua solo existe en el cuerpo de las personas que la utilizan” por Renata Pontes y Laura González (traductoras)

FÉLIX MORISSEAU-LEROY
Traducción de Ariel Dilon

  • PRESENTACIÓN Siete impertinencias para siete poemas. Confesiones de un traductor a propósito de Félix Morisseau-Leroy de Ariel Dilon
  • Selección de poemas de Félix Morisseau-Leroy

EMORY DOUGLAS

  • ENTREVISTA “¿Autonomía del arte? ¿Querés decir ‘arte independiente’?”

ENSAYOS

  • El cuarto de San Martín de Belén Coluccio
  • Malo entre los buenos: Desobediencia y radicalidad en la obra de Mario Verdugo de Matías Ávalos
  • “A la baba nomás”: El español arábigo de Ricardo Zelarayán de Marina Closs

Rapallo 9

$20.000,00
Rapallo 9 $20.000,00
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

ÍNDICE

POEMAS

  • – COTA 83 de Darío Poterala
  • – Bien objetivo de  Juan Gianella

TRADUCCIÓN

  • Poemas de Adelaide Ivánova
  • ENTREVISTA “La lengua solo existe en el cuerpo de las personas que la utilizan” por Renata Pontes y Laura González (traductoras)

FÉLIX MORISSEAU-LEROY
Traducción de Ariel Dilon

  • PRESENTACIÓN Siete impertinencias para siete poemas. Confesiones de un traductor a propósito de Félix Morisseau-Leroy de Ariel Dilon
  • Selección de poemas de Félix Morisseau-Leroy

EMORY DOUGLAS

  • ENTREVISTA “¿Autonomía del arte? ¿Querés decir ‘arte independiente’?”

ENSAYOS

  • El cuarto de San Martín de Belén Coluccio
  • Malo entre los buenos: Desobediencia y radicalidad en la obra de Mario Verdugo de Matías Ávalos
  • “A la baba nomás”: El español arábigo de Ricardo Zelarayán de Marina Closs